GUILLAUME DUCREUX - NUIT BLANCHE

A primer for our upcoming event in Tokyo, "Insomnia on Repeat," Marty Mora interviews one of 120 LOVE's very own squad members, Guillaume Ducreux.

Marty (M)  Hello Guillaume, thank you for your time for this interview.

マーティ(M)  Guillamumeさん、こんにちは。時間をとってくれて、ありがとうございます。よろしくお願いします。

Guillaume (G)  No worries, thank you for interviewing me.

Guillaume (G)  こちらこそ、よろしくお願いします。

(M)  Have you ever been to Japan before?

(M)  日本は来たことありますか?

(G)  No, this is my first time to come.  I am excited to come as Japanese culture has intrigued me since I was young.

(G)  いいえ、今回が初めてです。幼い時から日本の文化は興味あって、日本に来れるのをとても楽しみにしています。

(M)  What part of Japanese culture do you like the best?

(M)  日本の文化の中で一番好きなことは何ですか?

(G)  It is hard to decide only one part...when I think of Japan I think about calligraphy, tattooing, mythical creatures and printmaking.  For me, art seems to be inseparable and deeply rooted in Japan, and this fascinates me.

(G)  1つだけは選べられない…日本を考えると、頭に浮かぶのは書道、入れ墨、架空の動物、そして浮世絵のことが出てきます。日本と芸術は一緒になっています、外すことが出来ません。これは私にとってとても興味深いです。

(M)  I totally agree with that, they are one in the same!  Speaking of art, when did you start with photography?

(M)  私もそう思います。芸術と言えば、Guillaumeさんはいつから写真を撮ることを始めましたか?

(G)  I started in 2008.  I began to live in Lyon at that time, and when I was young I was not interested in traditional sports.  Rather at this time extreme sports were coming to Europe, as well as the culture that is associated with it, like music, graphic design, video and of course, photography.  This subculture really facinated me.  I began to take pictures of the events around me, as well as of family and friends.  Photography commsumed me and capturing the personal moments of people lead me down the path I am on today.

(G)2008年から始めました。その時、リヨンに引っ越しました。子どもの頃は普通のスポーツは一切興味がなかったのですが、その頃エクストリームスポーツがヨーロッパで人気でした。そしてエクストリームスポーツと一緒に若者の文化も。音楽やグラフィックデザイン、ビデオやフォトグラファー。この若者の文化がとても面白くて、虜になりました。最初は日常的な写真を撮りました、友人や家族の写真とか。でももっと撮ると、もっともっと撮りたくなるんです。フォトグラファーは現在の私を作りました。

(M)  Do you have a favorite camera?  A favorite film?

(M)  好きなカメラは何ですか?好きなフィルムも教えてください。

(G)  I have two favorites, my Pentax 67 and Leica M7.  My workhorse is the Pentax and I love the way it handles, especially with the grips!  I spend the most time with it.  My M7 is like a diary of sorts.  I never am without it, but I much prefer the 6x7 film ratio that the Pentax give me.  For film I use Fomapan 400.  After trying a lot of different films I like this one the best.  It has great character.  Fuji is my go to for color film, but now I am worried because Fuji is pulling out of the film market.

(G)  好きなカメラが2台あります。1台目はペンタックス67とライカM7です。メインのカメラはペンタックス、フィーリングはとてもいいです!M7は私の日記として使っています。M7はいつも持っていますが、中判フィルムの6x7の方は使いやすいと思います。使用している白黒フィルムはフォマパン400です。色々なフィルムの種類を使ってみましたが、フォマパン400を見つけた時からずっと使いたいと思いました。フィルムの感覚はとてもいいです。カラーフィルムは今までフジフィルムを使ったんですが、これからフジはフィルムの製作をやめるそうです。ちょっと心配しています…

(M)  What would you like your Japanese audience to know about you and your photos?

(M)  日本にいるみなさんに自分と自分の写真について伝えたいことはありますか?

(G)  That is a complicated question!  My vision of photography is visceral.  I say to the students that I teach that you must act before thinking.  I consider my photography as a work in process, and lately after coming back from New York I have not produced anything new.  The downtime is important and taking a small break from your photos allows you to step away and see them in a different light, which can lead to new ideas.  My show on the 23rd, NUIT BLANCHE is my personal work and I am excited to show it in Japan!

(G)  それはちょっと難しいです…私のフォトグラファーは本能的です。教えている生徒達に「写真は行動的なこと。考える前に写真を撮ろう!」自分のフォトグラフィーはいつも進行中です。この間ニューヨークから帰ってきても、その後は新しい作品は1つもできていません。逆に、休みの時間はとても大切と気づいて、ちょっとの休みのおかげで、自分の作品が新しい角度から見えてきました。そうすると、新しいアイディアも出てきます。23日開催する展示会「NUIT BLANCHE」は私の個人的な作品です。「NUIT BLANCHE」を日本のみなさんに見せることができて、とてもうれしいです!

(M)  We are all looking forward to seeing NUIT BLANCHE!  You will be meeting and talking with Osamu Kanemura at this event, are you excited to meet him?

(M)  「NUIT BLANCHE」はみんなが楽しみにしています!23日は金村修さんと会います、どんな感じですか?

(G)  Yes, I am!  I am honored to be doing this event with him and to be given the chance to meet him!  I am looking forward to sharing new ideas with him!

(G)  彼と会えるのをとても楽しみにしています!お互いでこの展示会ができるってとてもhonoredです!

(M)  It is going to be really cool to have the two of you meet on the 23rd!  Lastly is there anything else that you would like to say?

(M)  23日の二人の対面をみんなが待っています!最後ですが、言いたいことはありますか?

(G)  Yes, I want to thank 120LOVE and Paul del Rosario for this wonderful chance!  His energy, passion and kindness is very rare in photography!  I am also really looking forward to engaging with new people and meeting Kanemura!

(G)  最後に120LOVEとポール・デルロサリオに、この展示会ができるチャンスを与えてくれたことに感謝しています!ポールさんのエネルギー、情熱と親切さはなかなかできるものではないです。初めて会う出会いと金村さんに会えることをとても楽しみにしています。

(M)  Thank you very much Guillaume, see you on the 23rd!

(M)  Guillaumeさん、ありがとうございます!23日、よろしくお願いします!


INSOMNIA ON REPEAT
Photography & Video & Music Installation
写真家と映像家と音楽家による4時間だけのインスタレーション

Photography : "Nuit Blanche" Guillaume Ducreux
Video : "Life is a Gift" Osamu Kanemura + "System Crash for Hi-fi" prints
Music : "ORGAN1K" Dominuque Chagnon & Frederic Vienot

Venue: Inhabit Antiques + Deco  中目黒4-1-4 市川ビル102, Meguro-ku, Tokyo, Japan 153-0061

Entrance fee ¥1,800 (includes one drink)

2017 November 23 17;30 ~ 21:30
Program
18:00 Guillaume Ducreux talk about "Nuit Blanche"
19:00 Osamu Kanemura talk and video + viewing
20:00 Open talk with Artists
and more photo viewing, music,etc

Paul del Rosario